اسم های مثنی عربی
✳️اسم هاى مثنّى را مى توانيد به شكل جمع ترجمه كرد :
تستطيع الحرباء أن تدير عَيْنَيها في اتَّجاهاتٍ مختلفة ... :
عَينَيها : دو چشمش / چشمانش
✳️اگر مرجع ضمیر مفعولی قبل از فعل متعدّي ذكر شده باشد ، حتماً نيازى به ترجمه ضمير نداريم .
الْحَضاراتُ الّتي عَرَفَها مِنْ خِلالِ الْكِتاباتِ ... :
تمدن هايي كه از ميان نوشته ها شناخته است ...
تمدن هايي كه آن ها را از ميان نوشته ها شناخته است ...
✳️در زبان فارسى براى مجهول کردنِ فعل صد درصد نیازی نیست از مصدر 《شدن 》 استفاده شود .
قُتِلَ : کشته شد ، به قتل رسید
تُعَدّ : شمرده می شود ، به شمار می آید
✳️فعل های بعد از اسم موصول 《 مَنْ 》 و 《 ما 》 را مى توان معادل مضارع التزامى فارسى ترجمه كرد .
أُساعِدُ مَنْ يسعى : به کسی که ( می کوشد / بکوشد ) ، کمک می کنم .
العاقلُ مَنْ وعظته التجارب : عاقل کسی است که تجربه ها به او( پند داد / پند دهد )
✳️باید توجه داشته باشد که ترجمه یا عدم ترجمه《 أَنْ : كه 》 در تست های کنکور دليل و يک ملاک قطعی برای رد گزینه نیست.
أُريدُ أَنْ أَتَعَلَّمَ :
مى خواهم كه ياد بگیرم . / می خواهم یاد بگیرم.
✳️اگر بعد از اسم اشاره ، مُشارإليه 《ال 》داشته باشد ، اسم اشاره مفرد ترجمه مى شود .
هؤلاء النّاسُ، يُكرمونني :
اين مردم ، مرا گرامی می دارند.
أولئك الأشخاص يعلمون:
آن أشخاص ، مى دانند .
✳️اسم هايى كه معرفه به( ال) هستند و داراى 《 ياء نسبت 》 مى باشند ، حتماً با { ى } ترجمه مى شوند .
الآيات القُرآنيّة : آيات قرآنى
اینجاقراربودفقط دفترچه ثبت ساعت مطالعه باشه وفقط برای یکسال باشه امابعدازیکسال ترک کردن اینجابی معرفتی بودپس شددفترچه ایی برای ثبت حرف هاوخاطراتم وحالاتازمانی که هستم خاطراتم رومینویسم:)